At Translation's Edge
Nataša Durovicova (Redaktør) Patrice Petro (Redaktør) Lorena Terando (Redaktør) Lorena Terando (Oversetter) Lydia H Liu (Innledning) John Cayley (Innledning) Russell Scott Valentino (Innledning) Naoki Sakai (Innledning) Deborah Folaron (Innledning) Margaret A Noodin (Innledning) Yiman Wang (Innledning) Martha Pulido (Innledning) Olga Behar (Innledning) Elizabeth R Drame (Innledning) Suzanne Jill Levine (Innledning)
"Readers tired of nervous calls for clear disciplinary borders around Translation Studies will rejoice at this book, written half by translation scholars living on various knife edges of the discipline, half by people the editors call 'disciplinary neighbors, commuters, for whom questions raised in and by translation serve to queer, as it were, their professional working terrain.' Call me fractious, or fractal, but it’s always seemed to me that we all live at the edge of translation, always, and shouldn’t pretend otherwise."
Douglas Robinson, author of Critical Translation Studies
Logg inn for å se din bonus
Detaljer
- Forlag
- Rutgers University Press
- Innbinding
- Innbundet
- Språk
- Engelsk
- Sider
- 218
- ISBN
- 9781978803381
- Utgivelsesår
- 2019
- Format
- 23 x 15 cm
Anmeldelser
"Readers tired of nervous calls for clear disciplinary borders around Translation Studies will rejoice at this book, written half by translation scholars living on various knife edges of the discipline, half by people the editors call 'disciplinary neighbors, commuters, for whom questions raised in and by translation serve to queer, as it were, their professional working terrain.' Call me fractious, or fractal, but it’s always seemed to me that we all live at the edge of translation, always, and shouldn’t pretend otherwise."
Douglas Robinson, author of Critical Translation Studies
"At Translation’s Edge is an exciting, innovative and engaging volume which demonstrates the truly subversive potential of translation in the contemporary moment. Ranging across languages, historical periods and technologies, At Translation’s Edge shows how time and again translation disrupts normative thinking about language, writing and politics. This book is required reading for anyone concerned about the democratic future of our multilingual planet."
Michael Cronin, author of Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene