Felâtun bey og Râkim efendi
Ahmet Mithat ; Gunvald Andreas Ims (Oversetter)
«Med oversettelsen av _Felâtun bey og Râk.m efendi_ får også norske lesere muligheten til å dykke ned i en ikke altfor fjern fortid, der spørsmålene som reises kan bidra til å nyansere vårt eget bilde av dagens Tyrkia så vel som av gårsdagens.»
- Vår pris
- 254,-
- Spar
- 25,-
Veil. pris: 279,-
(Innbundet)
Leveringstid:
Sendes innen 3 virkedager
Veil. pris: 279,-
(Innbundet)
Leveringstid:
Sendes innen 3 virkedager
For å balansere impulsane frå aust og vest, skaper forfattaren to parallellfigurar. Felâtun bey, den europeiserte snobben, lever eit dekadent liv, med alvorlege følgjer. Motspelaren Râkim efendi representerer tradisjonelle, muslimske verdiar og arbeidsmoral. Stilistisk kombinerer Ahmet Mithat impulsar frå populære europeiske føljetong-romanar med ironien i den orientalske forteljartradisjonen og skuggeteateret. Romanen er også eit interessant tidsdokument som gir lesaren eit unikt innblikk i Istanbul på slutten av 1800-talet.
- FAKTA
-
Utgitt:
2020
Forlag: Skald
Innbinding: Innbundet
Språk: Norsk Nynorsk
Sider: 217
ISBN: 9788279593102
Utgave: 1. utg.
Orig.tittel: Felâtun Bey ile Râkim Efendi
Format: 19 x 13 cm
Kritikerprisen for beste oversettelse 2020
- KATEGORIER:
- SERIE:
- VURDERING
-
Gi vurdering
Les vurderinger
«Med oversettelsen av _Felâtun bey og Râk.m efendi_ får også norske lesere muligheten til å dykke ned i en ikke altfor fjern fortid, der spørsmålene som reises kan bidra til å nyansere vårt eget bilde av dagens Tyrkia så vel som av gårsdagens.»
«Sjarmerande roman frå ei kulturell brytingstid.»
«Boka er ironisk, munter og småfrekk, men syner òg fram konfliktar. Ims nytter i si spretne og energiske omsetjing eit spekter av kraftfulle og folkelege vendingar: ei kvinne er 'ei kraftig, fransk dundre' og ei bukse som sprekk 'trong som eit pølseskinn'. Resultat er ei norsk bok der 150 år gamle karakterar og omstende vert særs levande.»