Meny
Felâtun bey og Râkim efendi - Ahmet Mithat

Felâtun bey og Râkim efendi

; Gunvald Andreas Ims (Oversetter)

«Med oversettelsen av _Felâtun bey og Râk.m efendi_ får også norske lesere muligheten til å dykke ned i en ikke altfor fjern fortid, der spørsmålene som reises kan bidra til å nyansere vårt eget bilde av dagens Tyrkia så vel som av gårsdagens.»

, Klassekampen, Bokmagasinet
"Felâtun bey og Râkim efendi" (1875) er eit av dei mest kjende verka til den folkekjære tyrkiske forfattaren Ahmet Mithat. Det er ein samtidsroman frå Det osmanske riket, skriven i ein periode prega av vestleggjering. Les mer
Vår pris
254,-
Spar
25,-

Veil. pris: 279,-  (Innbundet)
Leveringstid: Sendes innen 3 virkedager

Innbundet
Legg i
Innbundet
Legg i
Vår pris: 254,-
Spar: 25,-

Veil. pris: 279,-  (Innbundet)
Leveringstid: Sendes innen 3 virkedager

"Felâtun bey og Râkim efendi" (1875) er eit av dei mest kjende verka til den folkekjære tyrkiske forfattaren Ahmet Mithat. Det er ein samtidsroman frå Det osmanske riket, skriven i ein periode prega av vestleggjering. Romanen kan både lesast som ein parodi på feilslått europeisering og som eit bidrag til å setje tradisjonelle samfunnsordningar under debatt.

For å balansere impulsane frå aust og vest, skaper forfattaren to parallellfigurar. Felâtun bey, den europeiserte snobben, lever eit dekadent liv, med alvorlege følgjer. Motspelaren Râkim efendi representerer tradisjonelle, muslimske verdiar og arbeidsmoral. Stilistisk kombinerer Ahmet Mithat impulsar frå populære europeiske føljetong-romanar med ironien i den orientalske forteljartradisjonen og skuggeteateret. Romanen er også eit interessant tidsdokument som gir lesaren eit unikt innblikk i Istanbul på slutten av 1800-talet.
FAKTA
Utgitt:
Forlag: Skald
Innbinding: Innbundet
Språk: Norsk Nynorsk
Sider: 217
ISBN: 9788279593102
Utgave: 1. utg.
Orig.tittel: Felâtun Bey ile Râkim Efendi
Format: 19 x 13 cm
Kritikerprisen for beste oversettelse 2020
KATEGORIER:

Bla i alle kategorier

SERIE:
VURDERING
Gi vurdering
Les vurderinger

«Med oversettelsen av _Felâtun bey og Râk.m efendi_ får også norske lesere muligheten til å dykke ned i en ikke altfor fjern fortid, der spørsmålene som reises kan bidra til å nyansere vårt eget bilde av dagens Tyrkia så vel som av gårsdagens.»

, Klassekampen, Bokmagasinet

«Sjarmerande roman frå ei kulturell brytingstid.»

, Dag og Tid

«Boka er ironisk, munter og småfrekk, men syner òg fram konfliktar. Ims nytter i si spretne og energiske omsetjing eit spekter av kraftfulle og folkelege vendingar: ei kvinne er 'ei kraftig, fransk dundre' og ei bukse som sprekk 'trong som eit pølseskinn'. Resultat er ei norsk bok der 150 år gamle karakterar og omstende vert særs levande.»

, Norsk kritikerlag