– Å forsøke å anmelde "Beowulf" er som å forsøke å anmelde Bibelen (bortsett fra at Bibelen er kjedelig og langtekkelig, mens Beowulf er en actionspekket poesifest). Her behandles materiale som er en del av selve fundamentet for vår Nord-Europeiske kulturarv; det germanske helteeposet i sin ur-form, så og si. Dette diktet - for hele beretningen er skrevet i streng verseform - er eldre enn all vår norrøne litteratur som vi skatter så høyt, faktisk flere hundre år eldre. Denne utgaven er i normalisert angelsaksisk (eller gammelengelsk, som det også kalles) form, og la det være sagt: det er ikke for noviser. Hvis man er kjent med norrønt, tysk og engelsk så kan man sikkert knote seg gjennom verket med noe bry. Heldigvis er det verdt det. All ære til de mange oversettere som har brynt seg på Beowulf, men intet når opp til språket i originalen, hvis rytme har blitt sammenliknet med lyden av krigere som taktfast ror drageskipet over bølgene. Unn deg denne leseropplevelsen.
Beowulf
«presents its familiar material in a conspicuously rejuvenated way...This edition follows a current trend towards providing most of the material necessary for the study of a major work within a single volume...The introduction has detailed and authoritative discussions of all the major aspects of the poem, apart from general critical interpretation, for which the reader is referred to items in the extensive bibliography.»
English
Logg inn for å se din bonus
Medlemsvurdering:
Å forsøke å anmelde "Beowulf" er som å forsøke å anmelde Bibelen (bortsett fra at Bibelen er kjedelig og langtekkelig, mens Beowulf er en actionspekket poesifest). Her behandles materiale som er en del av selve fundamentet for vår Nord-Europeiske kulturarv; det germanske helteeposet i sin ur-form, så og si. Dette diktet - for hele beretningen er skrevet i streng verseform - er eldre enn all vår norrøne litteratur som vi skatter så høyt, faktisk flere hundre år eldre. Denne utgaven er i normalisert angelsaksisk (eller gammelengelsk, som det også kalles) form, og la det være sagt: det er ikke for noviser. Hvis man er kjent med norrønt, tysk og engelsk så kan man sikkert knote seg gjennom verket med noe bry. Heldigvis er det verdt det. All ære til de mange oversettere som har brynt seg på Beowulf, men intet når opp til språket i originalen, hvis rytme har blitt sammenliknet med lyden av krigere som taktfast ror drageskipet over bølgene. Unn deg denne leseropplevelsen.Mim
Detaljer
- Forlag
- Oxford University Press
- Innbinding
- Paperback
- Språk
- Engelsk
- ISBN
- 9780198710448
- Utgivelsesår
- 1994
- Format
- 23 x 16 cm
Anmeldelser
«presents its familiar material in a conspicuously rejuvenated way...This edition follows a current trend towards providing most of the material necessary for the study of a major work within a single volume...The introduction has detailed and authoritative discussions of all the major aspects of the poem, apart from general critical interpretation, for which the reader is referred to items in the extensive bibliography.»
English
«Students working through Beowulf in the original language for the first time ... may find themselves grateful for this compact, efficient, and inexpensive introduction to the poem. Every part of Jack's text is presented with meticulous accuracy - a welcome virtue in publications of this kind. References are brief but apt, expert, and up-to-date.»
John D. Niles, University of California, Berkeley, Speculum - A Journal of Medieval Studies, Jan 199
«`This will surely be the standard edition of Beowulf' Dr Margaret Connolly, University College, Cork»
«`very student user-friendly' Dr J. A. George, Uninversity of Dundee»
«`it will be most useful and exactly the kind of student edition that has long been needed' Dr William Marx, University of Wales, Lampeter»
«`This up-to-date edition it a godsend.' Peter J. Lucas, University College, Dublin»
«We have long been waiting for it.' Professor Dr Heinz Bergner, Justus-Liebig-Universitat Giessen»